Я лично больше люблю 152-й сонет. Ну, например, в переводе Маршака, но там все переводы достаточно хороши.
Я знаю, что грешна моя любовь,
Но ты в двойном предательстве виновна,
Забыв обет супружеский и вновь
Нарушив клятву верности любовной.
Но есть ли у меня на то права,
Чтоб упрекнуть тебя в двойной измене?
Признаться, сам я совершил не два,
А целых двадцать клятвопреступлений.
Я клялся в доброте твоей не раз,
В твоей любви и верности глубокой.
Я ослеплял зрачки пристрастных глаз,
Дабы не видеть твоего порока.
Я клялся: ты правдива и чиста, -
И черной ложью осквернил уста!
То есть представьте картину: мужчина решил замутить с замужней, влюбился, она вроде бы как тоже, а потом случилось страшное - она его разлюбила! Как так можно, коварная! Что делает мужчина? Он рыдает, рвет на себе волосы, кричит вслед, мол, я-то изменял, но ты какая сука! Ты ж не просто мужу изменила, ты еще и от меня! - МЕНЯ! - решила свалить! Я думал, ты нормальная! А ты тварь! Я вот про тебя говорил, что ты хорошая, но я врал! И еще - это важно, люди добрые, - я раскаиваюсь, а ты нет.
Ну, то есть натурально такой медведь, который из кустов кричит: "ШЛЮХА!" Причем реальная подоплека сонета не ясна, там ведь нет подписи: "Графине К., которая пару раз со мной переспала, потом решила что я не очень, а мне обидно!" Но какой накал страстей, какая истерика в нескольких строчках, какое лжепокаяние. Вообще вот это: "Я такой плохой, но вы бы знали, какая она, вот кто главная дрянь в нашем дуэте!" - просто чудесно. Только и остается порадоваться, что дама от оного товарища ушла.
Вот где страсть, вот где страдашки! А народ все по 130-му фанатеет :)
Journal information